It's not a "professional translation" . It's even worse than fgdfgfthgr‘s patch .
As a native Chinese speaker , i have to say the new translation is full of stupid mistakes , maybe someone who made it knows little about this language .
My friends all have the same opinion .
For example , the 【Credits】 in the main menu , which means 【points】"积分" or 【participates】"参与者" , translator think it should be the former , totally wrong .
【weapon bindings】"武器绑定" . But words here means 【weapon merge】"武器合并" , it might be the masterpiece of google translate.
In the corner it says , 【Enter : declare victory , and become a captain !】"回车键:宣布胜利,成为头领"
There are far more mistakes . Many parts are still written in English , without any translation .
Please pay high attention to it .